CIFCOM跨境电商 CIFCOM跨境电商

当前位置: 首页 » 出海百科 »

facebook一注册就进不去

当你阅读英语原文(原版)时,是凭借什么(语言)来理解原文的?

谢谢邀请。前提是,我是个学英语的中国人,歪果仁咱就不分析了。对于这个问题我从两个方面回答下题主。

第一, 英语水平高的人,咋叫英语水平高呢,就是神人,词汇量超大,沟通完全无障碍。他们在阅读英语原文原版时,肯定是用英语理解英语。一边看一边赞美,perfect, amazing, splendid,人家自己理解就好,翻译有时候都翻译不出英文的美感。

第二,英语水平一般般的人,比如我。看英文原著肯定是一边拿着词典或者电子词典,一边拿着小本本,边看边查边记录边翻译。最后也许大概可能是真看懂了,也真是学到不少知识。

五岁自闭症小女孩的画作,你怎么看?

主要取决于你的英文水平!

如果你的英文水平足够高,英文知识足够丰富,阅读原版文献时才有可能凭借英语语言直接理解搞懂原文,否则不可能。

如果你的英文水平得不到足够高的水平,阅读原版文献时,仍然需要通过翻译式理解文献。如果是阅读纸质文献,你可以看到他们在文献上圈圈点点划分句子成分,或部分陌生英文词语翻译出来。

包括现在很多从事现场翻译的人员,也是通过翻译关键词从而理顺整个句子的意思,而后再组织语言表述的。大家观看新闻时,很多重大事件的现场报道都是同声翻译,你可以听到他们也是在关键词翻译,表述出来的中文,断断续续是句子的关键成分,也是不符合语言表述的逻辑组合,就是听起来语句不通顺,只是能通过不通顺的中文理解了意思。

所以,几乎大部分人都是一种翻译式阅读理解,很少有人是语言理解式阅读。没有高深的需要知识和丰富的国外生活经验,阅读英文原版文献或交流,都很难得到通过英文语言直接理解的水平。

(欢迎分享和关注!)

未经允许不得转载: CIFCOM跨境电商 » facebook一注册就进不去

相关文章

themebetter

contact