翻译、口译等行业能被互联网人工智能取代吗?
现在的科大讯飞已经实现基本口语的同声了,专业翻译现在还不能实现,主要是词库量还没有完全覆盖,但是随着大数据的发展,完善词库量只是时间的早晚问题,取代翻译口语用不了里面就能完全实现,现在和当年计算机刚出现时取代算盘很相似,现在谁还用算盘?
外贸新人如何利用领英快速开发客户?
这个会,而且是最有可能被取代的行业了,现在的有道翻译、百度翻译等越来越精准,差的是对那些长难句的翻译不够正确,或者说词不达意,没能翻译出人类习惯表达的话语。但是有了人工智能就不同了,人工智能不是简单的每个词每个词对比数据库查找翻译,而且自主学习,多试几次,学了那么上万遍,自然能很自然的翻译成人类的语言。
另外口译、跟同传就是多了语音转换技术,这个技术对于标准普通话转换来说,已经很成熟了,对于其他口音什么的转换,成熟也是时间问题。
所以,我认为未来人工智能会取代口译、翻译等。